Comments:
Два раза засыпал, музыка минус
ОтветитьБыло бы ещё лучше, если бы носитель хотя бы ещё раз проговорил рассказ
ОтветитьThank you
ОтветитьСпасибо за уроки! Побольше таких рассказов и это действительно помогают👍👏
Ответитьya by ne skazala, hto dlya novichkov.Est; slozhnye slova
ОтветитьСпасибо большое
ОтветитьСкажите, здесь упор на британский или американский акцент в произношении?
Ответить❤❤❤
Ответить👍
ОтветитьЗамечательно!!! Я рад, что нашел ваши занятия. Постараюсь не потерять вас.
Спасибо вам.
Спасибо за занятия. Здорово!!! Мне очень понравилось.
ОтветитьСпасибо вам огромное за такой труд.
Ответить😍😍😍😍
ОтветитьПредложение хорошее слушать конечно приятно, но текст выбран ужасно скучный просто скучнейший
ОтветитьКто знает какая музыка играет?
Ответитьне нужна здесь фоновая музыка, даже тихая
это НАПРЯГАЕТ!!!
спасибо, прекрасные занятия
ОтветитьПрекрасный урок!
Ответить❤Дякую
ОтветитьКу-ку
ОтветитьСпасибо за проделанную работу! Я как раз такое искала, тк мой уровень очень низкий, буду тренироваться по вашим видео- на слух понимать..
ОтветитьОтвет на комментарий:К сожалению настоящий английский даже от носителей языка можно услышать или в глухой провинции или в Лас Вегасе
ОтветитьОчень помогают ваши уроки, что бы научиться читать, переводить, понимать на слух, запоминать новые слова, переводить , узнавать на слух знакомые слова.
ОтветитьБольшая благодарность вам, за ваш труд!
ОтветитьThank you❤
ОтветитьНа Англиским 3 раза читайте пожалуйста.
ОтветитьСпасибо огромное
Ответить👍
Ответитьспасибо болшое
Ответить4-почему после "Likes" "to read", а не "reading"?
Ответить2-почему не "to learn"?
ОтветитьLike
ОтветитьКласс!! Respect!!
ОтветитьСпасибо большое, за чудесные уроки.
ОтветитьСпасибо за урок
ОтветитьОгромная благодарность за ваш контент, чудесные уроки, продвижения каналу !
ОтветитьЗачастую нетипичная для русского сознания форма построения взаимоотношений существительного и глагола в предложении МЕШАЕТ понять смысл по сути простых английских предложений, если они передаются аудиально. Приведу наипростейший пример:
В английском варианте:
"Она радуется её работе" (если вот прям дословно)
Но у нас так не говорят, поэтому в русскоязычном варианте:
"Ей нравится её работа" (то есть это, получается трансформируемый и адаптированный перевод, для осуществления которого сознанию нужно ещё произвести интеллектуальную работу).
Вот почему прямую речь иностранца воспринимать значительно сложнее, без опыта, нежели с текста.
Моё личное наблюдение. А, значит, прежде чем начнёшь ловить смысл на слух, надо ещё привыкнуть к стандартам англоязычного мышления.
Супер полезно было
ОтветитьЗамечательно,но озвучка русского перевода совершенно ненужная.
ОтветитьIt's great job! Thank you, it was helpful
Ответить💞
ОтветитьThank you ❤
ОтветитьСпасибо я понимаю всё что он говорит но я начальный уривень я уже 3 день смотрю и учу английский
ОтветитьЯ в восторге, что понимаю речь. Конечно это начальный уровень
ОтветитьПрохання викладайте на Українській
Ответитьспасибо
ОтветитьВелике дякую, отримую велику користь і насолоду❤
Ответить